Haruka Furusaka | ふるさかはるか

ソマの舟 | Soma’s Boat

  • Series of LoreWoodblock Print
  • 2020

一片の木から、ソマ*の森、恐るべき自然を思い浮かべることは無謀だろうか。山の人は海を、海の人は山を語ることがある。自然のサインを深く読み取ることのできる人は、眼前にある物事の向こう側を見ることができるのだろう。一片の木は、私たちと自然の継ぎ手となるべく、「向こう側」を示唆するために拾われたのかもしれない。

*ソマ = 杣夫・きこり

Ⅰ. Leaving
禍があると、多くの人が移動を始める。多くの人は「安全」な方へ、生きる手段のある方へと移動するだろう。しかし「安全」なはずのその行き先は、その人が何に目を向けているかによって異なる。街の利便性を生きる手段と考える人とは逆に、豪雪地帯や火山のようなより厳しい土地を求めて移動する人もいるだろう。その人はもしかすると、恐るべき自然によってその自然から身を守る術と、生きていることの実感を求めて旅立ちを決めるのかもしれない。

Ⅱ. Pear tree
津軽のあるマタギに聞いた話では、彼の先祖は若狭から船を乗り継いで、弘前の南に位置する内陸の村にたどり着いたという。先祖の墓のそばには若狭から持ち込んだ梨の木が植えられていたらしく、彼のルーツを伝える数少ない証であったが、その木はりんご台風の際に倒れてしまった。「北前船が生活に密着していたんだ。山の信仰がどこからきたのか、北前船と関係がある気がする。」とそのマタギは言った。マタギといえば、山を行く人びとと思っていたが、移動は山中を行くとは限らない。山と海は無縁ではない。なるほどと思った。

Ⅲ. Watching the other side
加賀の漁師は白山を信仰していると耳にしたことがある。海での豊漁は、白山から流れ込む清らかで栄養豊富な川の水のおかげであると漁師は言った。自然に感謝する時、山を行く人、海を渡る人の目には、互いに遠い自然の光景が浮かぶのだろうか。眼前にある物事の向こう側を想像することで、自分が今ここにいる由縁を知ることができるのかもしれない。自然の中で研ぎ澄まされた人びとの感性には、地域や時代が違っても、いつもそのような見えにくい関係性を見るところがあるように思う。

Ⅳ. Thaw
春、雪山の麓には雪解けの時にだけ現れる川があるという。浅間山は、マグマをはらむ火山であり、雪をまとえば水瓶となる。雪解け水は沢から川となり、木片を運び、石を磨き、やがて海となる。もしその雪山が噴火すれば、火砕流の熱によって火口付近の雪が溶け、渓流沿いの土砂や樹木と一緒に泥水となって斜面を流れ下るらしい。山頂からぽかんと噴煙を吐き出す浅間山はきっと、古来畏怖を忘れてはならぬと麓の人びとを戒め、その暮らしの、彼らの生の純度を研ぎ澄ませてきたのではないだろうか。いつ自然に飲み込まれるかもしれないと意識することができる、それが浅間山の麓で生きることの真意なのではないか。そう思い、海の街からその麓へと移動することにしたのは、私自身だった。

Is it reckless to imagine *Soma’s forest or the menace of nature from a piece of wood? The people of the mountains may talk about the sea, and the people of the sea may talk about the mountains. A person who can deeply understand the signs of nature may be able to see what is on the “other side” of reality right in front of you. A piece of wood may appear to hint the “other side,” as to be a joint between ourselves and nature.

*Soma: Woodman or lumberjack

I.
When there is a disaster, many people start to move. The majority of people move to the “safe” direction, where there is means to survive. However, the destination that should be “safe” may differ depending on what one is focusing on. Opposite to those who think of the convenience of cities as means to survive, some may move to seek more harsh land like an area of heavy snowfall or a volcano. Those are possibly the people that may decide to depart to seek the ways to protect themselves by cooperating and trying to coexist with menaces in nature, and experience a real feeling of existence.

II.
According to what I heard from a matagi (hunter) in Tsugaru, his ancestor arrived at an inland village located south of Hirosaki after changing ships from Wakasa. A pear tree brought from Wakasa was planted near his ancestor’s tomb. It was one of the few pieces of evidence that indicated his roots, but the tree fell down when the Apple Typhoon came. “Kitamae-Bune (cargo vessel in the north country) was so closely related to our everyday lives. I think Kitamae-Bune is related to where the faith of the mountains comes from,” said the matagi. I thought that matagi were people of the mountains, but their travels are not limited to the mountains. The mountains are not unrelated to the sea. I felt like I understood something.

III.
I heard that the fishermen in Kaga have faith in Mt. Hakusan. A fisherman said that a good catch in the sea owes to the pure and nutritious river water flowing from Mt. Hakusan. In the eyes of both travelers in the mountains and travelers crossing the sea, do they picture the distant sights of nature, when they thank nature? Imagining the other side of reality right in front of you may make you realize the reason for you being here now. I think the obscured relationship of such can be seen at anytime in the sharpened sensitivity of people in nature even when they are in different regions or times.

IV.
There is a river that appears only at the melting of snow at the foot of a mountain in spring. Mt. Asama is a volcano with magma, which becomes a water jar when covered in snow. The water from the melting snow becomes a river from a stream, carrying pieces of wood and polishing stones, later becoming a part of the sea. If that snow mountain erupts, snow around the crater melts due to the pyroclastic flow’s heat, and it is likely to flow down the slope together with gravel and trees along side streams. Mt. Asama, which emits floating volcanic smoke from its peak, clearly stood as a symbol of menace of nature from ancient times. The mountain gave a warning to people living at the foot not to forget the fear, perhaps? Isn’t the true meaning of living at the foot of Mt. Asama to help them stay aware that they may be swallowed into nature at anytime? With this in mind, I myself decided to move to the foot of the mountain from a city near the sea.